Мобильный язык: на пользу повседневной речи?

За последние годы мобильный устройства прочно вошли в нашу жизнь, а вместе с ними – язык, который употребляю пользователи сотовых устройств в разговорах между собой.

Причем не только обмениваясь популярными текстовыми сообщениями, но и при обычных звонках друг другу. Как выяснили ученые, наша речь меняется незаметным образом, как только мы начинаем говорить по мобильнику с кем-либо. Да что там речь по телефону! Наша повседневная лексика и письменный язык, как признают филологи, уже претерпели сильное влияние «мобильного» диалекта!

Сочинение на языке смс

К слову, стоит отметить, что подобные изменения происходят не только в русском языке, но и по всему миру. Некоторые лингвисты считают, что такие процессы идут не на пользу. К примеру, стиль написания смс-сообщений, по их мнению, заставляет деградировать привычный для общения язык.

В 2007 году человечество отметило круглую дату – 15-летие с тех пор, как в сети Vodafone была отправлена первая со дня сотворения мира смс. Специально к юбилею немецкие лингвисты провели исследование среди любителей общения посредством коротких тестовых сообщений. И пришли к неутешительному выводу.

Оказалось, многие соотечественники – любители смс начинают забывать родной язык! Как следствие – частые опечатки и грубые ошибки в написании обычных слов. Если учесть, что каждый немец в среднем отправляет около 280 текстовых сообщений в год, из которых немалая часть содержит речевые ошибки, можно представить себе масштаб беды.

Привыкнув коверкать язык, люди забывают о грамотности не только в обыденной речи, но и пользуясь другими виртуальными средствами связи. Например, Интернетом. Подтверждение тому – недавние исследования известных во всем мире порталов Yahoo и Google, подтвердивших наличие массы ошибок в словах во время поиска.

Впрочем, не все так запущено. В Новой Зеландии, к примеру, язык смс-сообщений получил неофициальное признание со стороны уполномоченных органов. Квалификационная комиссия этой страны, проводящая выпускные экзамены для старшеклассников, позволила ученикам использовать привычные в коротких текстовых сообщениях аббревиатуры и сокращения в написании сочинений.

В своих письменных работах новозеландские тинейджеры могут использовать знак «+» вместо предлога «и», цифру 2 вместо предлога «to» и так далее. Чиновники от образования, впрочем, оговорили условия, позволяющие прибегать к мобильному сленгу во время выпускных экзаменов. К примеру, привычные в смс-языке словечки и сокращения нельзя будет использовать во время письменного экзамена по английскому языку. Во время других испытаний специальные сокращения использовать будет можно лишь в том случае, если с их помощью школьники сумеют доступно, ясно и четко выразить свою идею.



Помимо обозначения радостных чувств, смайлики способны олицетворять и отрицательные эмоции. К примеру, :-( значит «недоволен», а :( переводится как «грущу». Соответственно, символы :-|| расшифровываются как «злюсь», а :-V как «кричу».

Нетрудно изобразить и другие распространенные эмоции и чувства. |-O означает «зеваю», а с помощью :Q можно переспросить «что?». Наконец, :- можно расшифровать, как то, что ваш собеседник лишен дара речи. Как видно, с помощью принятых в языке смс символов можно изобразить даже тишину! Естественно, подобного рода графических изображений эмоций очень и очень много.

Стоит заметить, что смайлики используются повсюду, и не только при общении посредством мобильных устройств. Автору этих строк довелось во время одной из поездок за границу беседовать в шумном студенческом кафе с ребятами из Гватемалы. Из-за невозможности услышать что-либо благодаря нарастающему гвалту, диалог происходил с помощью… авторучки и салфетки, на которой мы писали простые английские фразы и чертили смайлики.



Самое интересное, что дети вполне понимают друг друга, общаясь на таком придуманном ими самими языке. Дэвид Кристалл считает, что здесь нет ничего нового: языковые игры берут свое начало испокон веков. Правда, до сей поры они практически не имели место в мобильной сфере. Будет ли игра продолжена в реальной жизни, пока не ясно.

Конечно же, на привычную обыденную речь влияет не только язык смс-сообщений. В наш язык свободно вливаются, к примеру, термины, принятые к употреблению в сфере мобильных технологий. Такие слова, как «гаджет», «девайс» или GPRS давно уже не удивляют, когда мы слышим их в повседневной речи. Вряд ли можно сказать, что появление в словаре новых мобильных терминов наносит удар по языковым традициям. Ведь когда-то само слово «телефон» пришло к нам из другого языка и вошло в обиход. А вот предлагавшееся некоторыми филологами альтернатива в виде слова «дальнеговорильня» как-то не прижилось.

Обсудить на форуме >>>







Рекомендуемый контент




Copyright © 2010-2017 housea.ru. Контакты: info@housea.ru При использовании материалов веб-сайта Домашнее Радио, гиперссылка на источник обязательна.